| Signification des mots Hindi | |
|
+18Dunya demilune lou Fetiye Némésis ¤*~...MaïSs0u...~*¤ Basudha12 SRKlove SAMSHA ameerankhan TyaleeShah Meha Najet Pardesi Maya PARVATI sheraïna Raj Aryan 22 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Raj Aryan Membre d'Elite
Nombre de messages : 670 Age : 38 Lieu : Paris Hobbies : les films de Shah Rukh et les films hindi en général Date d'inscription : 01/06/2007
| Sujet: Signification des mots Hindi 07.06.07 11:58 | |
| Décidemment, je suis bavard. D'autant plus que j'ai maintenant trouvé des oreilles à qui me confier. Je profite de ce message pour vous faire part d'une merveille de la langue hindi qui vous éclairera sans doute sur les films de notre SRK. Comme, vous l'avez sous dite remarqué, en hindi, il y a plusieurs façons de dire "amour". Cela s'explique par le caractère composite du Hindi/Ourdou qui combine influences sanscrites, persannes et arabes. Vous connaissez sans doute Pyar, Prem ou Chahat mais pour moi le plus beau est Mohabbat. Ce dernier est d'origine arabe et n'est qu'en fait que le premier stade de l'amour dans la littérature arabe. Dans cette dernière mais aussi dans celle d'Iran et celle d'Inde, l'amour terrestre tend à s'élever pour se confondre avec l'amour terrerstre, on ne peut confondre le désir (sexuel ?) avec la dévotion à Dieu, d'où la nécessité d'un vocabulaire approprié. A partir du troisième terme, il y a confusion entre amour terrestre et céleste. Les littératures indienne, arabe et iranienne jouent d'ailleurs sur cette ambigüité comme dans les poèmes de Laila Majnu ou Hir aur Ranjha où l'amour fou des deux amants qui meurent d'amour à la fin se confond avec l'amour pour Dieu. l'Islam soufi, Islam tolérant et mystique, dont je me sens proche rejoins par ses transes ce courant. Voici les sept stades de l'amour: Hub/Mohabbat : l'attraction Uns : l'obsession Isq : l'amour Aqidat : la vénération Ibadat : l'adoration Junun : la folie Maut : la mort Le film de SRK qui décrit le mieux ces termes est Dil se comme le souligne la fin du film et les paroles de la chanson Satrangire.
Dernière édition par le 14.01.08 9:45, édité 1 fois | |
|
| |
sheraïna Complètement PAGAL !!
Nombre de messages : 2029 Age : 42 Lieu : Saintes Job : mere au foyer Hobbies : mes fillles et mes cheris indiens........ Date d'inscription : 15/04/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 07.06.07 14:31 | |
| | |
|
| |
PARVATI Membre d'Elite
Nombre de messages : 335 Age : 51 Lieu : bientot Jindabyne, Australie Job : maman, epouse, bientot creatice de ma propre marque Hobbies : Hindi, SRK, bolly...Australie Date d'inscription : 15/12/2006
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 08.06.07 12:48 | |
| Merci et bravo Marouane pour ces explications. En ce qui me concerne,en regardant les films hindi,j'ai ressenti Mohabbat comme le mot le plus romanesque et romantique qui concerne l'amour | |
|
| |
PARVATI Membre d'Elite
Nombre de messages : 335 Age : 51 Lieu : bientot Jindabyne, Australie Job : maman, epouse, bientot creatice de ma propre marque Hobbies : Hindi, SRK, bolly...Australie Date d'inscription : 15/12/2006
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 08.06.07 12:50 | |
| On remarquera aussi que pagal veut dire fou,mais diwana veut dire fou d'amour..... | |
|
| |
Maya Bras gauche de SRK!
Nombre de messages : 2564 Age : 60 Lieu : Alsace Hobbies : bollywood, danser Date d'inscription : 17/02/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 08.06.07 14:02 | |
| et "sanam"? ça veut pas dire aussi amour? | |
|
| |
Pardesi Membre d'Elite
Nombre de messages : 494 Lieu : Bombay Hobbies : Date d'inscription : 06/02/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 08.06.07 14:50 | |
| - Maya a écrit:
- et "sanam"?
ça veut pas dire aussi amour? sanam c'est pour appeler quelqu'un: "(mon) amour". | |
|
| |
Basudha1 Invité
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 08.06.07 16:17 | |
| Ha toutes ces nusamnce du mot amour. 7 mot pour un seul français. 7 mots pour définir différents stade de l'amour. C'est pas magnifique sa ? J'aime bien ce topic ! Vraiment on apprends une chose de plus. |
|
| |
Najet Centrée sur SRK!
Nombre de messages : 693 Age : 51 Lieu : Gennevilliers Hobbies : SHAHRUKH à vie, l'Inde, voyages, déco, films Indiens d'auteurs et Bolly Date d'inscription : 17/01/2007
| Sujet: Signification des mots Hindi 10.01.08 13:49 | |
| ici on retrouvera la signification des mots en Hindi, posez vos question sur la traduction des phrases en Hindi | |
|
| |
Meha Membre d'Elite
Nombre de messages : 1839 Age : 36 Lieu : Paris/ Berlin Hobbies : le cinéma Date d'inscription : 19/01/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 10.01.08 14:04 | |
| - Najet a écrit:
- ici on retrouvera la signification des mots en Hindi, posez vos question sur la traduction des phrases en Hindi
on le faisait déjà sur un autre topic ...... celui apprendre l hindi ..... | |
|
| |
Najet Centrée sur SRK!
Nombre de messages : 693 Age : 51 Lieu : Gennevilliers Hobbies : SHAHRUKH à vie, l'Inde, voyages, déco, films Indiens d'auteurs et Bolly Date d'inscription : 17/01/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 10.01.08 15:00 | |
| Meha j'ai déplacé ce topic pour celles et ceux qui veulent connaitre la traduction de certains mots ou phrases si des membres connaissent la signification des mots ils peuvent les poster pour le topic dont tu parles sur apprendre Hindi c'est "langue" comment apprendre le Hindi et quelle méthode choisir | |
|
| |
TyaleeShah Membre d'Elite
Nombre de messages : 1724 Age : 40 Lieu : Guadeloupe Job : Assistante d'éducation Hobbies : Bollywood, SRK, Dvdphile, Automobile, Cuisine... Date d'inscription : 08/12/2006
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 12.01.08 18:35 | |
| ca veut dire koi : Humraaz | |
|
| |
Raj Aryan Membre d'Elite
Nombre de messages : 670 Age : 38 Lieu : Paris Hobbies : les films de Shah Rukh et les films hindi en général Date d'inscription : 01/06/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 14.01.08 9:44 | |
| Voici les toutes façons de dire "mon amour" en hindi D’abord celles avec ou sans pronoms possessifs : Sanam Pritam Sawariya Sajan Jan Janam Janejan Janeman Mitwa Piya Mehbuba Soniyé Mashuqa Dilbar Goriyé (fille à la peau claire) Dholna (en punjabi)
Avec pronoms possessifs seulement Meri Mohabbat Mera Pyar
Pour dire, l’amant, c’est ashiq Pour dire l'amoureux, c'est dilvale
Comme, vous l'avez sous dite remarqué, en hindi, il y a plusieurs façons de dire "amour". Cela s'explique par le caractère composite du Hindi/Ourdou qui combine influences sanscrites, persanes et arabes. Vous connaissez sans doute Pyar, Prem ou Chahat mais pour moi le plus beau est Mohabbat. Ce dernier est d'origine arabe et n'est qu'en fait que le premier stade de l'amour dans la littérature arabe. Dans cette dernière mais aussi dans celle d'Iran et celle d'Inde, l'amour terrestre tend à s'élever pour se confondre avec l'amour céleste, on ne peut confondre le désir (sexuel) avec la dévotion à Dieu, d'où la nécessité d'un vocabulaire approprié. A partir du troisième terme, il y a confusion entre amour terrestre et céleste. Les littératures indienne, arabe et iranienne jouent d'ailleurs sur cette ambiguïté comme dans les poèmes de Laila Majnun ou Hir aur Ranjha où l'amour fou des deux amants qui meurent d'amour à la fin se confond avec l'amour pour Dieu. l'Islam soufi, Islam tolérant et mystique, dont je me sens proche rejoins par ses transes ce courant. Voici les sept stades de l'amour:
Hub/Mohabbat : le désir Uns : l'obsession Ishq : la passion Aqidat : la vénération Ibadat : l'adoration Junun : la folie Maut : la mort
Puja est par contre un mot sanscrit qui désigne à l'origine la dévotion qu'on voue à un dieu hindou par la bhakti, on peut employer ce terme pour la personne qu'on aime. Dieu qu'on peut appeler Ishvar, Bhagvan, Ram, Rabba chez les Hindous ou Allah, Khuda ou Maulah chez les Musulmans ne s'offusquera pas de ce glissement des termes. Dans un temple (mandir) ou une mosquée (masjid), la dévotion reste la même. Tauba tauba ! (oh mon Dieu)
Il y a beaucoup de façon de dire je t'aime en hindi, elle varie en fonction du sexe. Le garçon à une fille : Main tumse pyar/mohabbat/ishq karta hun Main tumhe chahta hun La fille à un garçon : Main tumse pyar/mohabbat/ishq karti hun Main tumhe chahti hun Je suis tombé amoureux (de toi), pour les filles et les garçons: Mujhe/Mujhko (tumse) pyar/ishq ho gaya Mujhe/Mujhko (tumse) mohabbat ho gayi Maine pyar kiya
Dernière édition par Raj Aryan le 22.06.10 11:30, édité 1 fois | |
|
| |
Meha Membre d'Elite
Nombre de messages : 1839 Age : 36 Lieu : Paris/ Berlin Hobbies : le cinéma Date d'inscription : 19/01/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 14.01.08 9:48 | |
| Marouane bhayya ce texte est superbe !!!!!! shukriya bahut !!!!!! | |
|
| |
ameerankhan Membre d'Elite
Nombre de messages : 786 Age : 45 Lieu : dans la chambre d'ami au Mannat et mon coeur prés de SRK sinon en vrai 77 Hobbies : bollywood, zouk, ma fille शाह रुख़ ख़ान Date d'inscription : 29/09/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 14.01.08 11:26 | |
| | |
|
| |
Raj Aryan Membre d'Elite
Nombre de messages : 670 Age : 38 Lieu : Paris Hobbies : les films de Shah Rukh et les films hindi en général Date d'inscription : 01/06/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 15.01.08 9:39 | |
| Voici une liste de mots hindi utilisés pour parler d'amour. J'ai choisi ici de mettre seulement des mots d'origine persane. Le hindi est rempli de mots provenant du persan qui lui même comprend beaucoup de mots arabes surtout pour le vocabulaire poétique et religieux. Les arabophones ne seront donc pas perdus. Le persan a apporté des sons nouveaux aux langues dérivés du sanscrit : le "f", le "z", le "q", le "gh"(aspiré) et le "kh"(aspiré). Choisir ce vocabulaire en priorité c'est plutôt parler ourdou que hindi. Je n'ai pas respecté la graphie des voyelles courtes et longues pour des raisons de clarté.
accord : manzur, qabul, razi acteur : bazigar adolescent : nojavan adoration : aqidat, ibadat âge : umar air : fiza alcool : sharab amant : ashiq âme : jan ami : dost, ashna, yar amitié : dosti amour (affection) : mohabbat amour (passion) : ishq amusement : maza attente : intezar aube : sahar avenir : mustaqbil bain : ghusl beau : khubsurat, hasin, maqbul, kamal beauté : husn, khubsurati bien-aimé : mehbub, mashuq, sanam blanc : safed but : arman cadavre : lash cadeau : tofah calme : aram caravane : karvan, qafila célèbre : mashur chance : mauqa cheveu : zulf ciel : asman cimetière : qabrestan cœur : dil compagnon : humsafer confiance : etebar corps : jism, badan couleur : rang courage : himmat décision : faisla dernier : akhri désir : khwahish, arzu, tamanna désir (sexuel) : havas désolé : afsos destin : qismat, taqdir, nasib, manzil Dieu : Allah, Khuda diffamation : badnam difficile : mushkil distance : dur ébahi : heran époque : zamana époux : miya esclave : ghulam espoir : umid éternel : javeda étoile : sitara étonnant : ajib étranger : ajnabi extinction : fana fâché : naraz facile : asan faible : kamzor faux : ghalat fée : pari félicitations : mubarak femme : aurat flamme : shola fleur : gul folie : junun, divanagi, divanapan forêt : jangl fou : majnun, divana frontière : sar hard gentil : meherban haine : nafrat histoire : qissa, dastan, afsana homme : mard honneur : izzat honte : sharm image : tasvir inconscient : behosh infidèle : bevafa innocent : masum intimité : olfat ivre : sharabi ivresse : masti, nasha jardin : gulshan jeune : javan jeunesse : javani joie : khushi joyeux : khush langue : zaban lentement : ahista lèvre : lab liberté : azadi libre : azad livre : kitab lumière : roshni, nur madame : bibi, begum magicien : jadugar magie : jadu malicieux : shararat, mastani mari : shauhar mariée : banno mariage (musulman) : nikah martyr : shahid mélodie : naghme merveille : ajuba monde : dunya, jahan mort : maut mot : lafz mousson : mosom muet : gungi mur : divar neige : barf nouvelle : khabar ombre : saya paix : salam palais : mahal papillon : parvana paradis : firdus pardon : mafi parfum : khushbu pas : qadam pauvre : gharib pêché : gunah peine : qayamat perdu : gum shuda perle : moti plaisanterie : mazak plaisir : surur pluie : barsat poésie : shaeri poète : shaer poitrine : sine porte : dar(vaze) possible : mumkin prière : dua, namaz prince : shahzad princesse : shahzadi prix : qimat problème : taklif promesse : qasam, vada prostitué : tavaif proximité : qarib punition :saza question : saval refuge : panah regard : nazar, nigah reine : shabanu, malika religion : iman remède : davai rencontre : mulaqat réponse : javab reste : baqi résultat : anjam rêve : khwab, khayal riche : amir richesse : daulat roi : badshah, shahenshah rose : gulab rosée : shabnam sang : khun seigneur : huzur, malik, maula séparation : judai seulement : sirf si : agar signe : nishan soie : resham soi-même : khud solitaire : tanha solitude : tanhai souvenir : yad souvent : aksar soyeux : reshmi sphère céleste : falak suicide : khudkushi temps : vaqt tombe : qabr toujours : hamesha traversée : guzar triste : gham trône : takht trouble : pareshani, fiqar troublé : beqarar vagabond : avara vent : hava vérité : haqiqat vert : sabz vie : zindagi ville : shahr visage : chehra, surat vivant : zinda voix : avaz volonté : irada, marzi
Dernière édition par Raj Aryan le 07.04.10 13:17, édité 3 fois | |
|
| |
Raj Aryan Membre d'Elite
Nombre de messages : 670 Age : 38 Lieu : Paris Hobbies : les films de Shah Rukh et les films hindi en général Date d'inscription : 01/06/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 15.01.08 9:40 | |
| Maintenant voici une liste de mots d'origine sanscrite, ou dérivés du sanscrit :
amour : prem beau : rup, sundar beauté : rup bien-aimé : pritam bouche : mukh bracelet : churi clair : gori claire de lune : chandni corps : ang dévotion : puja Dieu : Ram, Ishvar, Bhagvan divinité : devta/devi femme mariée : patni, suhagan fiancé : mangital fille : larki foi : vishvas folie : pagalpan force : shakti fou : pagal garçon : larka histoire d'amour : prem kahani homme marié : pati honneur : laj innocent : bholi larme : ansu lèvre : honth lune : chand mariage : vivah noir : kali nom : nam nymphe : apsara œil : ankh paix : shanti partenaire : sathi prince : rajkumar princesse : rajkumari reine : rani rêve : sapna roi : raja rouge : lal seul : akela soleil : suraj sucré : mithi vérité : sacchai vie : janam
Dernière édition par Raj Aryan le 22.06.10 11:31, édité 3 fois | |
|
| |
SAMSHA Membre d'Elite
Nombre de messages : 586 Age : 40 Lieu : nimes/// et mannat (dans mes rêves) mdr Job : chercheuse Hobbies : bollywood surtout:شاہ رخ خان Date d'inscription : 04/01/2007
| |
| |
Raj Aryan Membre d'Elite
Nombre de messages : 670 Age : 38 Lieu : Paris Hobbies : les films de Shah Rukh et les films hindi en général Date d'inscription : 01/06/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 15.01.08 10:47 | |
| N'oubliez surtout pas de regarder la longue liste en bas de de la page 1, c'est elle la meilleure. | |
|
| |
SRKlove Membre d'Elite
Nombre de messages : 442 Age : 29 Lieu : Paris Hobbies : SRK et ses films...!!! Date d'inscription : 04/08/2007
| |
| |
Basudha12 Membre d'Elite
Nombre de messages : 6405 Age : 39 Lieu : Millau sinon à Bombay pendant les vacances (lol) Job : recherche un emplois et en formation Hobbies : fan de srk 7 jours/7 et 24h/24, cinéfil de film hindie. Date d'inscription : 06/10/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 15.01.08 19:12 | |
| Merci Marouane pour toute ces définitions ! | |
|
| |
Raj Aryan Membre d'Elite
Nombre de messages : 670 Age : 38 Lieu : Paris Hobbies : les films de Shah Rukh et les films hindi en général Date d'inscription : 01/06/2007
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 16.01.08 9:52 | |
| Voici la traduction des titres des films de Shah Rukh :
Anjaam : Résultat final Army : Armée Asoka Baadshah : Roi Baazigar : Acteur Chaahat : Amour Chak de India : En avant l'Inde Chalte Chalte : En marchant Chamatkar : Miracle Darr : Peur Deewana : Fou Devdas Dil Aashna Hai : Le cœur sait Dil Se : Du fond du cœur Dil To Pagal Hai : Le cœur est fou Dilwale Dulhania Le Jayenge : L'amoureux prendra la mariée Don - The Chase Begins Again : Le parrain - la traque recommence Duplicate : Copie English Babu Desi Mem : Monsieur Anglais, Madame indigène (indienne) Guddu Hey Ram : (invocation de Dieu, derniers mots de Gandhi) Hum Tumhare Hain Sanam : Je t'appartiens mon amour Josh : Fougue Kabhi Alvida Naa Kehna : Ne jamais dire au revoir Kabhi Haan Kabhi Naa : Parfois oui, parfois non Kabhi Khushi Kabhie Gham : Parfois joie, parfois tristesse Kal Ho Naa Ho : Il y aura un lendemain ou pas Karan Arjun King Uncle Koyla : Braise Kuch Kuch Hota Hai : Il y a quelque chose Main Hoon Na : Je suis là Maya Memsaab : Madame Maya Mohabbatein : Amours Oh Darling ! Yeh Hai India : Oh chéri ! C'est l'Inde Om Shanti Om : (prière avec la syllabe originelle "om" et la paix "shanti") One 2 Ka 4 Paheli : Enigme Pardes : Pays étranger Phir Bhi Dil Hai Hindustani : Pourtant [notre] cœur est indien Raju Ban Gaya Gentleman : Raju est devenu un gentleman Ram Jaane : Que Dieu sache Shakti : Force Swades : Patrie Trimurti : Trinité Veer-Zaara Yeh Lamhe Judaai Ke : Ces moments de séparation Yes Boss : Oui patron Zamana Deewana : Epoque folle | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 16.01.08 10:42 | |
| - Raj Aryan Marouane a écrit:
- Voici la traduction des titres des films de Shah Rukh :
Anjaam : Résultat final Army : Armée Asoka Baadshah : Roi Baazigar : Acteur Chaahat : Amour Chak de India : En avant l'Inde Chalte Chalte : En marchant Chamatkar : Miracle Darr : Peur Deewana : Fou Devdas Dil Aashna Hai : Le cœur sait Dil Se : Du fond du cœur Dil To Pagal Hai : Le cœur est fou Dilwale Dulhania Le Jayenge : L'amoureux prendra la mariée Don - The Chase Begins Again : Le parrain - la traque recommence Duplicate : Copie English Babu Desi Mem : Monsieur Anglais, Madame indigène (indienne) Guddu Hey Ram : (invocation de Dieu, derniers mots de Gandhi) Hum Tumhare Hain Sanam : Je t'appartiens mon amour Josh : Fougue Kabhi Alvida Naa Kehna : Ne jamais dire au revoir Kabhi Haan Kabhi Naa : Parfois oui, parfois non Kabhi Khushi Kabhie Gham : Parfois joie, parfois tristesse Kal Ho Naa Ho : Il y aura un lendemain ou pas Karan Arjun King Uncle Koyla : Braise Kuch Kuch Hota Hai : Il y a quelque chose Main Hoon Na : Je suis là Maya Memsaab : Madame Maya Mohabbatein : Amours Oh Darling ! Yeh Hai India : Oh chéri ! C'est l'Inde Om Shanti Om : (prière avec la syllabe originelle "om" et la paix "shanti") One 2 Ka 4 Paheli : Enigme Pardes : Pays étranger Phir Bhi Dil Hai Hindustani : Pourtant [notre] cœur est indien Raju Ban Gaya Gentleman : Raju est devenu un gentleman Ram Jaane : Que Dieu sache Shakti : Force Swades : Patrie Trimurti : Trinité Veer-Zaara Yeh Lamhe Judaai Ke : Ces moments de séparation Yes Boss : Oui patron Zamana Deewana : Epoque folle Merkiiiiiiiiiiiiii !!!!!! |
|
| |
Basudha12 Membre d'Elite
Nombre de messages : 6405 Age : 39 Lieu : Millau sinon à Bombay pendant les vacances (lol) Job : recherche un emplois et en formation Hobbies : fan de srk 7 jours/7 et 24h/24, cinéfil de film hindie. Date d'inscription : 06/10/2007
| |
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 16.01.08 21:16 | |
| baazigar ça veut pas dire magicien , dans mon dvd on traduit baazigar par magicien bizzare |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi 16.01.08 22:07 | |
| je vois qu'il y a des mots en hindi qu'on utilise dans la langue arabe comme : ashiq maut hub nazar malika badan insan katil junun ghalat duniya intezar ibadat charab shaer mumkin fanaa ajnabi majnun qissa nur kitab shahid naghme lafz khabar salam qarib kasam jawab waqt qabr khayal baqi haqiqat hawa irada
mushkil sauf que la ce n'est pas le meme sens mushkil en arabe c'est" probleme" alors qu'en hindi c'est "difficile" il y a aussi gharib en arabe ça veut dire bizzare en hindi ça veut dire pauvre dar en arabe maison en hindi porte surur en arabe joie et en hindi plaisir iman en arabe c'est la foie en hindi c'est la religion |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Signification des mots Hindi | |
| |
|
| |
| Signification des mots Hindi | |
|